Tuesday, August 23, 2011

Peony 牡丹の花







Peony;Paeonia suffruticosa  牡丹の花

Aloha,
皆さん、こんにちは。

Have you ever seen Botan(Paeonia suffruticosa)flower?
牡丹の花を見たことがありますか?

It is blooming Spring and Fall.
春と秋に咲きます。


This is the words that compared a characteristic of the way of blooming of these flowers to the beauty of the woman.
If "I stand peony, if I sit down a peony, the walking figure lily"
「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」というよく知られた言葉がありますが、これはこの花達の咲き方の特徴を女性の美しさに例えた言葉です。







In the Chinese Korean Peninsulas, it is significance of the faith.
It is one of the flowers liked very much.
It is a flower meaning wealthy and happiness.
It is also called King of Flower in Asia.
中国 朝鮮半島などでは、信仰の意味合いから大変好まれる花の一つであります。
幸福 富貴などを意味する花です。 その意味から花の王者とも言われています。









In Sannaka-WEST, We have beautiful Peony painting picture.
サンナカ店内にはとても美しい牡丹の花の絵が飾られています。

Would you like to have one for your living room for wealthy and happiness!
あなたの富と幸せのためにご自宅のリビングに一枚いかがでしょうか?


Please take a look and stop by our store!
お気軽にお店へお立ち寄り下さい。

**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================


ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Wednesday, August 17, 2011

Bamboo charcoal 竹炭








Bamboo charcoal is made of bamboo by means of a pyrolysis process.
竹炭(ちくたん、たけすみ)とは、竹を人為的に炭化させたものです。
Bamboo charcoal is used as a life assistance function purpose in Japan most likely, it is quite diffrent way to use general charcoal.
主に燃料炭として使われる木炭と違い、竹炭は生活補助機能目的として利用されることが多いそうです。


The bamboo charcoal penetrates all holes in porous (full of holes of several microns) with the outside. Because air and water pass, it is filtered this hole, and various toxic substances and smells are structure adsorbed inside of the bamboo charcoal.
竹炭は、多孔質(数ミクロンの穴だらけ)で、どの穴も外界と貫通しています。この穴を空気や水が通過することで濾過され、さまざまな有害物質や臭いが竹炭の内部に吸着されていくしくみです。










Lately I found a Bamboo charcoal soap. Is it beauty to use for my skin?ヾ( ̄∇ ̄=ノ
最近は竹炭石鹸などもあります。お肌がきれいになるのでしょうか?


The bamboo charcoal produces the many wonderful characteristics including deodorization, humidity adjustment (moisture absorption, earth-water preservation), the air cleanliness, nature mineral action, the immunologic effect. Furthermore, it is called that there are various effects in a warm temperature effect (far infrared rays) and an anion effect, interception, the absorption of the electromagnetic wave to bamboo charcoal.
竹炭は消臭・湿度調整(吸湿・保水)・空気清浄・天然ミネラル作用・免疫作用など、数多くの驚異的特性を生み出しています。さらに、温熱効果(遠赤外線)や、マイナスイオン効果、電磁波の遮断・吸収等、竹炭にはさまざまな効果があると言われています。





In Sannaka-WEST, we sell one bundle of charcoal pipe for 50 dollars .
サンナカウェストでは炭パイプを1束50ドルにて販売しています。


It matches with a vase of the Shigaraki ware very much.
When you change the decorations of your room, would you like to display a bamboo charcoal pipe by all means?
信楽焼の花瓶ととてもマッチしていますね。
あなたのお部屋のデコレーションを変えるときに、是非、竹炭パイプを飾ってみてはどうでしょうか?
















Please take a look and stop by our store!
お気軽にお店へお立ち寄り下さい。



**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Tuesday, August 16, 2011

COLORFUL WEDDING KIMONO 色打掛






Aloha everyone!
みなさん、こんにちは。

I am going to show you Colorful Wedding Kimono patterns today.
今日は色内掛けの模様について説明いたします。

Yesterday, Roko-san explained Japanese patterns.
昨日はりょうこさんが日本の模様について説明しました。

So, I will show you Beautiful wedding kimono patterns to you in the Sannaka-WEST shop.
そこで、サンナカウェスト店内にある打掛の模様を御見せいたします。

About Red color+;In China, the red is considered to be a color indicating the loyalty;In the folklore of "the talisman against evil" have a meaning.
赤い色について;中国においては、赤は忠義を示す色とされ,民俗学において、赤には「魔除け」の意味があるとされます。

Red is the most popular color, but the variation of the color is still rich recently.
今でも赤色は最もポピュラーな色ですが、最近は色のバリエーションも豊富です。

Plum as a symbol of celebration , chrysanthemum a symbol of ageless and longevity and
Two cranes pray for reproduction and the longevity of the couple, too.
梅の花は喜びのモチーフとして、菊の花は不老長寿をあらわし、二匹の鶴も夫婦の再生と長寿を願います。








Peony is a symbol of wealth and high status because of its gorgeous bloom.
牡丹の花は富の繁栄を願います。






On KIKU TV in Hawaii, I watched same meaning of painting in China.
中国でも同じ意味を持つとハワイのキクテレビで紹介されていました。







Because it is beautiful figure, vitality, High dignity, the peacock is used for much design.
孔雀は美しい姿・強い生命力・気高さなので多くの意匠に用いられます。


For example, if the pair of the peacock is same as throughout the life in India, Peacocks seem to be drawn well now at the local wedding ceremony .

例えばインドでは孔雀のつがいは生涯一緒だといことから、インドのある地域の結婚式では現在でも孔雀がよく描かれているそうです。


華麗な刺繍や織り模様を施した内掛は、おめでたい文様を配したもので息を飲むばかりの華やかさです。


Please take a look and stop by our store!
お気軽にお店へお立ち寄り下さい。


**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Saturday, August 13, 2011

日本の文様の意味 Japanese patterns













皆さまこんにちは!
日本ではお盆休みがスタートし、
ハワイへ訪れる日本人観光客が激増しているそうです。
Aloha, everyone!!
Summer vacation (we call it obon yasumi) has just started in japan,
and I heard that many many Japanese people are visiting to Hawaii.


今日は日本の芸術品などにもよく見られる
伝統的な文様に隠された意味をご紹介したいと思います。
Today, I would like to introduce the meanings of Japanese traditional designs and patterns.


昔から美術品や生活用品のデザインに
数多くの植物や動物、自然的事物が文様に使用されることがありますが、
それは何も日本だけに限った事ではありませんね。
西洋のキリスト教絵画には多産を暗示するざくろをキリストが抱えていたり、
勝利の象徴としてヤシ(棕櫚)が描かれる事も多々あります。
Traditionally, people has used a variety of different kinds of plants, animals,
natural things and others as patterns on art objects and household goods.
Of course, it doesn't happen not only in Japan but also in the Western world.
For example, we know that there are many pictures of Christ holding a pomegranate
which is painted as a symbol of fertility and productivity.
Also, palm trees are painted in the Western religion art as a symbol of victory.


一つのデザインを通じてそこに隠された他の意味を暗示する、という表現が
東洋西洋問わず非常に興味深いですね。
In this way, both Eastern and Western people has expressed hidden meanings with using differnt objects since ancient times.


さて、メインは日本の文様についてです。
以下に代表的な文様の種類と解説を載せていきます。
So, what kind of objects have been used in Japanese patterns?
I will introduce some major designs in the below.


<青海波> waves and swells
同じ波がいくつも続くことから繁栄・平安の象徴として使われます。
A symbol of prosperity and peace because of its continuity.

















<松> pine tree
松竹梅の組み合わせで祝い事のしるし、
または寿命が長い松の木は長寿や成熟のイメージとして用いられます。
A symbol of celebration at the combination of pine tree, bamboo and plum.
Also, a symbol of longevity and maturity because of it lives long.











<竹> bamboo
松竹梅の組み合わせで祝い事のしるし、
または冬でも青々と勢いよく茂る事から威勢のいいものとして用いられます。
A symbol of celebration at the combination of pine tree, bamboo and plum.
Also, a symbol of liveliness and energy because of it grows thick even in Winter.












<梅> plum
松竹梅の組み合わせで祝い事のしるし、
また梅だけでは春の訪れを喜ぶ新春のモチーフとして使われます。
A symbol of celebration at the combination of pine tree, bamboo and plum.
Also, a symbol of delight at the coming of Spring.












<牡丹> peony
大きく華やかな姿から富や身分の高さを象徴します。
A symbol of wealth and high status because of its gorgeous bloom.










<菊> chrysanthemum
秋の花であり不老長寿を表すこともあります。
A symbol of ageless and longevity.











<蝶> butterfly
さなぎから美しい成虫に移り変わる蝶は復活や変化の象徴として用いられます。
A symbol of revival and change because it changes from pupa to beautiful butterfly.













<鶴> crane
鶴は千年生きるという慣用句があるように長寿の鳥とされ、おめでたい柄として人気があります。
A symbol of longevity because it came from a Japanese idiom which says "Crane lives
a thousand years (tsuru wa sennen)."












<扇子> fan
末広がりの形から発展や繁栄を意図するイメージとして使われます。
A symbol of development and progress because of its expanding-shape.












<亀甲> turtle shell
長寿の動物とされる亀の甲羅をデザインした六角形の形は縁起の良い文様とされています。
A symbol of good luck because of its hexagon shell. Turtle is considered to live for
ten thousand years in a Japanese idiom (kame wa mannen).











<果物> fruit
実りのイメージから子孫繁栄を表すおめでたい柄とされます。
A symbol of fertility.









どうですか?
今回ご紹介したのはほんの数例に過ぎませんが、
なるほど!と思うデザインがたくさんありますよね。
In this way, there are many designs used in Japanese objects,
and there are other more patterns!


Sannaka-WESTにある商品にもこういったデザインが多く多用されています。
ご家族やご友人のお祝い事の際に、鶴が描かれた掛軸を贈ったり、
牡丹の描かれた扇子を贈ってそのデザインの意味をご説明されたらきっと喜ばれる事でしょう。
忘れられないとても"粋"なプレゼントになること間違いなしです。
In Sannaka-WEST, we supply a lot of Japanese items that have a meaning on it.
Why don't you give a hanging scroll of crane or a fan of peony to your family or friends?
It would be a super cool gift when you explain the hidden meaning to them!!

span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================
ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Friday, August 12, 2011

Charms お守り






Aloha Everyone!
アロハ みなさん!

Today I talked about " Why do the Japanese have raccoons in front of a store"?
今日は「なぜ狸の置物がお店の前に置いてあるのでしょうか?」と言うことについてお話します。

Luck is loved by everyone in Japan and everywhere.
日本でもどこの国でも「幸運」は皆さまに愛されています。

Especially,anyone who runs a business or wishes a blessed their life.
特に、ビジネスをしている人や、人生に幸運を呼び込みたい人には大切です。

Even more important in Japan because the people are little superstitious.
日本人には少し迷信深く、このような置物を大切にします。


They often place some kind of lucky charm in front of stores, in the hopes that business will run smoothly and luckly.
ビジネスが上手くいく事を願って、お店にお守りを置いたりしています。


Statues of tanuki can be found outside many Japanese temples, restaurants, and shops ; especially in front of some noodle shops.
タヌキの置物は寺院、レストラン、お店の前でよく見かけます。特に麺類のお店の前が多いようです。


These comical statues often wear big cone-shaped hats, have a funny&cute smile, and carry a bottle of sake in one hand with a promissory note or empty(why?) purse in the other hand.
Aren't they cute, are they?
このちょっとコミカルな置物は大きな笠をかぶり、笑みを浮かべ、徳利と通帳時には財布などを持っています。
可愛いですね!






This particular animal has eight special traits that are supposed to bring good fortune.

1.The hat symbolizes protection against trouble or bad weather.
2.The big eyes perceive the environment and help make good decisions.
3.A sake bottle represents virtue.
4.A big tail provides steadiness and strength until success is achieved.
5.over-sized testicles symbolize financial luck.
6.A promissory note represents trust or confidence;
7.A big belly symbolizes bold and calm decisiveness.
8.happy-party smile!(soooo charming!)

この置物には8つの幸運の意味があります。
1.笠は「思わざる悪事災難避けるため用心常に身をまもる笠」 
2.大きな目は「何事も前後左右に気を配り正しく見つむることな忘れそ」 
3.徳利は「恵まれし飲食のみにこと足利て徳はひそかに我身につけん」 
4.尾は「なに事も終わりは大きくしっかりと 身を立てるこそ真の幸福」 
5.おおきな金袋は「金銭の宝は自由自在なる運用をなせ」 
6.通帳は「世渡りは先ず信用が第一ぞ活動常に四通八達」 
7.大きな腹は「もの事は常に落ち着きさりながら 決断力の大胆をもて」 
8.ハッピー・パーティー・スマイル(とってもキュートですね!)




Are you interested in those result?
さて、どうでしたでしょうか?

Sannaka-WEST in our store has a raccoon when you enter the store to carry good luck and happy smile for everyone!


サンナカウェストの店内入り口には、皆さまの幸運と笑顔のためにタヌキの置物がございます。











Please take a look and stop by our store!
お気軽にお店へお立ち寄り下さい。

**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Tuesday, August 9, 2011

KAWARABAN 瓦版








Aloha everyone!
みなさん、こんにちは。

Today, I introduce Sannaka-WEST KAWARABAN to you.
今日はサンナカウェスト瓦版についてご紹介いたします。

Expalain KAWARABAN; It was a tile block print (newspaper in Tokugawa period).
瓦版と言えば、直訳すると江戸時代の新聞でした。

Nowdays,It is using like a newspapaer advertisement.
現代では、新聞広告のように使われています。

You can find many informations on 1 paper!
1枚の紙にいろいろなインフォメーションが詰まっています。

That will make our shop better known to the public.
お店の良き広告になりますね。


We've been sending lots of sales informations to you with KAWARABAN for many years.
Once we talked about SANUKI UDON from Kagawa Japan.
We put Store in Special , Remodeling information into Japanese room and so on.
サンナカウェストは今までにたくさんの瓦版を作って、お店の情報をお客様にお届けしています。
瓦版にはたくさんのセールアイテムを掲載しております。
あるときは香川名産「さぬきうどん」について。
店内販売の特別販売品セールについてそして、和室へのリモデリングのインフォメーションなどなど・・・











As ad;a message issued in behalf of some product or cause or idea or person or institution.
広告とは、いくつかの製品、理念、アイデア、人、設定に出されるメッセージです。

Rouko who works at Sannaka-WEST,she is creating next KAWARABAN for everyone.
Will look forward to seeing next sale items!
サンナカウェストのリョウコさんが今度の瓦版を作っています。
皆さん、どんな物がセールになっているのか楽しみですね。

信楽焼の狸くんも店内入り口にて皆さまのお越しをお待ちしております。
A Tanuki(raccoon dog) which made of Shigarai-yaki is waiting for you in front of entrance of the shop!
この狸の置物はラッキーアイテムでもあります。
Tanuki(raccoon dog) is one of a lucky item in Japan!
Although figures representing the Raccoon Dog are a popular product included as Shigaraki ware, the kiln and local pottery tradition has a long history.

日本のお店の前に時々置いてありますね。
知っていましたか?
You can see in front of Japanese shop sometimes.
Did you know that?




次回は日本のラッキーアイテムについてお話します。
I will talk about Lucky Items in Japan next time!






Please take a look and stop by our store!
お気軽にお店へお立ち寄り下さい。

**See You again**(*・∀・*)ノ

span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Saturday, August 6, 2011

座卓の意外な歴史 The history of zataku













皆さまこんにちは。
先日大柄の白人男性がお店にやってきて座卓を指差しこんな事を聞かれました。
Aloha everyone! How have you been?
I've got asked by a big white man who visited the store the other day,


こんな低い狭いスペースに日本人は座るのか?
"Wow, Japanese people sit down in such low and narrow space??"


そうです。
日本の文化では欠かせない座卓と、そこに座椅子を置いて団欒するという事が
洋風のテーブルとイスでの生活に慣れ親しんだ西洋文化の方々にとっては
驚かれることなのかもしれませんね。
Yes, we do!
The Japanese traditional Zataku (Japanese low table, average height 13"-14") culture might be surprising to Western people
since they use tables and chairs in their life for long.


そこで、私も少し座卓について勉強しました。
座卓は低いテーブルのことで、
その周りで家族で食事を取ったりくつろぐために使われ始めました。
しかし、その歴史は意外にも浅く、明治時代になってからのようです。
Zataku means low table and is used for having a meal with family or just for family gathering. However, the history of zataku isn't that old. It actually started in Meiji period (1868-1912).


明治時代は、日本が鎖国をやめ他国との通商を開始し、
西洋の文化を流入し始めるようになった点で大変化を遂げた時代でした。
その西洋化推進運動の一つがテーブルの導入であり、家族で同一の食卓を囲むという習慣が出来ました。
Meiji period is an important and notable period because Japan stopped national isolation and strated trading with other countries. Also, tons of Western merchandises came into Japan, and Japanese people experienced dramatic changes
in their lifestyles. The introduction of table was one of those changes and
it became a Japanese custom later on to have a meal with family at a same table.














しかし、まだまだ一般的な日本家屋で生活していた民衆は
畳の上に座って食事をするという文化を続けていた為、
背の低い「座卓」で食事を取る事が主流になっていきます。
座卓というのは言いようによっては明治維新がもたらした和洋折衷の生活用品なのかもしれません。
However, Japanese ordinary people at that time were still keeping their custom of having a meal on tatami floor, so what they used for table was zataku (low-table) so that they can eat food sitting on tatami floor using a low-table.
It can be said that zataku is a half-Japanese, half-Western compromise.
















では、明治時代以前の座卓が導入される前には人々はどのように食事を取っていたのでしょう。
江戸時代はまだまだ家族の中でも上下関係が厳しく(家父長制)座卓のように同じテーブルの上で
父親と一緒にものを食べる事が大変無礼に当たると考えられていました。
人々は銘々膳と呼ばれる個別のミニテーブルで食事を取る事が基本的だったのです。
By the way, how did Japanses people have dinner before using zataku?
In Edo period, it was thought to be very rude to have a meal with household master which means father at a same table because of a strict hierarchical relationship based on patriarchy. Therefore, people used each plate and tray with legs called meimeizen. Here is some pictures in below.


























確かに、去年の大河ドラマ「龍馬伝」では、家族での食事のシーンには銘々膳が使われていたことを
覚えています。
食事シーンを取ってみても、
上下関係に厳しく規律正しい日本文化が徐々に薄れてきてしまってるのは
なかなか寂しいことではありますが、
座卓で食事を取る事によって家族の輪が小さくなり、家族との距離が縮むのは座卓の長所かもしれません。
I remember that meimeizen was used in one of the scenes of Ryoma-den (japanese historical drama of last year). In Ryoma-den, every family member was sitting in front of his/her own meimeizen during meal very quietly. There was a rule of patriarchy with respect to a family master. On the other hand, zataku makes family get closer each other and makes it possible to communicate with family more casually.



当店では様々な材質、サイズ、デザインの座卓を豊富にご用意させていただいております。
店内にも常時10~15点ほどを展示してございますので、是非お気軽に足をお運びくださいませ。
また、8月下旬には新しい座卓が何点か在庫として追加される予定でございます。
お楽しみに!
In Sannaka-WEST, we supply plenty of zataku varying in material, size and design.
There are always 10-15 different zataku in stock. So please stop by the store anytime. We open everyday from 10 to 5 (Sat&Sun 10am-4pm). In addition,
we will get some more in stock by the end of this month.
Look foward to seeing you in store.





































span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

This time as well, the vanning of the container destined for Hawaii has been completed

Aloha! Thank you for always choosing Sannaka West. This time as well, the vanning of the container destined for Hawaii has been completed, a...