Thursday, June 16, 2011

Kadai. the flower stand! お花のディスプレイスタンド

aloha!
あろは!

How are you doing today?
お元気ですか?

Today I would like to recommend you KADAI.
今日は花台をご紹介いたします。

KADAI is the display stand for flower vase. but you can display anything you want .
花台はその名の通り、お花のディスプレイスタンドです。お花に限らず、いろんなものを飾っていただけます。

This morning, one customer came and asked about this stand.
今朝、お客様がおこしになり、このこちらの花台についてお尋ねになられました。



He asked me if it's ok to put Bonsai on top.
そのお客様は盆栽を飾ってもOKかとおたずねになりました。

That is perfect!!
もちろん盆栽にもぴったりです!!

This Kadai is very simple, yet high quality. This is made of solid wood therefore, it is very strong and you can use it forever.
この花台はシンプルでかつ、品質がいいので、末永く使っていただけます。


Or how about this goergous one?
こちらのゴージャスな花台はどうでしょうか?



you can display it as it is.
このままでも十分お部屋の装飾になりますよ!

we have many simple ones too!
こちらにはたくさんのシンプルなものもございます。





please come and have look.
ぜひご覧下さいませ。



span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Wednesday, June 15, 2011

ASH DINING SET SOLD OUT! アッシュダイニングテーブルセットは全てソールドアウト!








ALOHA!

今日はアッシュダイニングテーブルが全て売れてしまいました。
Today, we sold out Ash dining table set completely!



数週間前ももう一つのアッシュダイニングテーブル‘スクエア型‘が売れました。

Few weeks ago,other Ash dining table `Square table type`was sold out.

これで、お店にある貴重なアッシュダイニングテーブルセットは全てソールドアウト!
In this, all the precious Ashe dining table sets in the shop were sold out!

Please look at such a beautiful Grain of wood!

こんなにすばらしい木材は最近ではなかなか手に入りにくく、日本の木材は年々値上がりを続けています。

The so splendid wood is hard to be available very much recently, and the Japanese wood continues rising in price year by year.


サンナカ ウェストでは只今セール開催中ですので、是非、他のにも美しいダイニングテーブルセットやソファーセットなどございますので、お店へお越しくださいませ。
In Sannaka-WEST is haveing on sale right now, Pease take a look our store and you can see various beautiful wodden funitures;Dining table set and living sets!


こちらの椅子は右へ左へと動きます。
This fabulous chair is movable right to left!

お客様もとてもお気に召されました。
Our customer LOOOOOVEs it!


座りやすく、心地よい椅子です。
It is very comfortable and easy to sit down.


動く椅子。

Movable chairs! Fabulous!























**See You again**(*・∀・*)ノ







span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Monday, June 13, 2011

Presentation of the Tatami-mat 畳のご紹介













Aloha,

皆さん、畳は好きですか?
Do you like Tatami-mat?

今日は老人ホームで畳のプレゼンテーションをする機会がありました。
There was the opportunity when we gave presentation of the Tatami-mat today in a senior home in Kahala.






30分程のプレゼンテーションでしたが、たくさんの入居者が参加しました。
It was the presentation of around 30 minutes though, many residents participated.

みなさんとてもお元気そうでした。All of them seemed to be very well.








カハラヌイという名前の老人ホーム。
ホテルのように美しい内装、外観で私たちは驚かされました。
A nursing home named Kahala nui.
We were surprised by beautiful interior decoration, the appearance like a hotel.
 ヌイとはハワイ語で大きい、たくさんと言う意味でそうす。
Nui means in Hawaiian language `big``many`…..









畳の上で寝てみると、畳のいぐさのにおいや、
暑い夜でもすがすがしい感じが、とても気持ちいいと感じるでしょう。

when you sleep on the tatami,
you will be felt that fresh feeling and smell of tatami is very pleasant on hot night.

下記は「10」の畳が良い訳をご説明しています。
We let you know 10Reasons why TATAMI.

1.Highly Ventilated,cool for Summer and warm winter. You are sleeping on Glass cotton.
2.Healthy for Child, Adults and Elders-May help comfort level for people with back pain. Recommended by Chiropractors in North America.
3.Hypoallergenic-Natural/organic products.4.Easy for moving.
5.Resting and Meditation6.Scent of nature helps relax and rest.
7.Easy maintenance.
8.Last long time.
9.Beautiful decoration.
10.Insects Free of our Tatami!!!!!!!!


皆さん、畳をお部屋に一枚、二枚、三枚・・・・。いかがですか?
Would you like have some Tatami in your room?


Relax Relax......




















**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Wednesday, June 8, 2011

梅雨前線East Asian rainy season












ALOHA!


これから夏にかけて、雨や雷がおおくなる季節です。
Over the summer, it is the season when rain and thunder increase from now on.

この時期、日本では梅雨前線と言う言葉があります。
At this time, there is the word to be called Baiu-zensen in Japan.



「梅雨」とは、北海道を除く日本列島で晩春から夏にかけてみらえる、曇りや雨の日が多く現れる時期のことをいいます。
With "Baiu(-zensen)", We watch it in the Japanese Islands except Hokkaido from the late spring to the summer. I say cloudy weather and the time when a lot of rainy days appear. It says the time when there are many cloudy weather and rainy days.
From Wiki;During the late spring and early summer between eastern China, Taiwan, South Korea, and Japan. The wet season ends during the summer when the subtropical ridge becomes strong enough to push this front north of the region.



まるで今のハワイは日本の梅雨前線の中にあるようですね。
There seems to be totally Hawaii in Baiu-zensen of Japan now.

春の後に雨がたくさん降って、夏の花が咲き始めます。
A lot of rain falls after spring, and a summer flower begins to bloom.


日本の四季は美しいですね。What a beautiful Japanese seasons are!

わたくしたちは上品な花瓶を売っています。
We sell a lot of luxurious and good vases.












雨の多い季節、お部屋に花を飾って雰囲気を明るくしてみてはいかがでしょうか?Would you like to have change in your room atmosphere more?







**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

===========================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Tuesday, June 7, 2011

お天気 The weather
















Aloha!
アロハ!


先週はライトニングと雷音が何度も繰り返しありました。
There were lightning and a thunder sound repeatedly many times last week.







地区によっては、この音で家が揺れたそうです。怖かったですね。
Depending on a district, a house seemed to shake by this sound. It was a terrible sound.

私のご近所さんも「授業中にこの音が何度もしたら生徒たちはパニックになるね」と言っていました。My neighbor said, "it was for a panic as for students if they heard this sound many times during class".

でも、今は夏休みですね。Now they are enjoying summer holiday!

子供たちは家の窓からライトニングを見ていたのかしら?Did children watch lightning from the window of the house?



デザインセンターも停電にはならなかったです。Here In the Design Center, it was not cut off either.


今週のお天気はどうでしょうか?What about the weather this week?

月曜日は1日中お天気はよかったですね。It was quite nice day on Monday.

火曜日は暖かい日になり、トレードウインドがもっと吹きます。
Tuesday,It will be a warm day and more tradewind.

水曜日、木曜日はシャワー(小雨)が降ります。Wednesday and Thursday will have more shower.

週末はお天気になるといいですね。I wish it will be a good day again in the weekend.

雨の日も晴れの日もサンナカウェストは営業しております。Sannaka-WEST, we are opening every day, rainy day and sunny day.

すばらしい階段箪笥、可愛い小物やきれいなお皿も売っています。We are selling a beautiful step tansu, pretty goods and beautiful dishes.






どうぞお店へお越しください。Please take a look and visit us to our store!

お店はホノルルKマートの横、ジェントリーデザインセンター内です。
We located Gentry Design Pacific center, next Kmart HONOLULU.


**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

===========================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Sunday, June 5, 2011

Sendai Tansu! 仙台箪笥

Aloha!
あろは!

today I would like to talk about Sendai Tansu.
本日は仙台箪笥についてお話いたします。

Sendai Tansu is born end of Edo period, in order to put in Kimono without folding and to put Katana(japanese sord). the basic type of Sendai tansu is 48inch wide and 36inch hight. To put in valuable things inside there is single door drawers. this called Yaro tansu. Carpenter does the wodden part and painter paint laquer and swordsmith or decolater does metal decolation.

仙台箪笥は、羽織を折らずにいれることと、刀をいれることを目的とした男持ちの箪笥として、江戸時代末期に誕生しました。間口4尺、弾出は4段ぐらいで高さは3尺前後、貴重品の収納のために一部に片開きの開き戸がついているのが基本で『爺呂(yaro)箪笥』と呼ばれています。
木工部分は大工が手がけ、塗屋が漆を塗り、刀鍛冶や飾職人が 金具を作るという分業で製作されています。


The old tansu is made of Cyder and Keyaki or Kuri is used only on front part. The metal decolaion has been changed from mark and ivy to clane and turtles, later on it became dragons and lions.
昔の箪笥の材料は、主に杉材で構成され、前板のみ欅、栗材が使用されている。金具はツタや紋などから発生し、次第に鶴や亀などの縁起物、後に龍・獅子などの細工物に変わってきている。

In Sannaka-WEST we have several Sendai tansus.
サンナカにもたくさんの素敵な民芸箪笥がございます。







please come and have look!
是非お越しくださいませ。


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!


このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Friday, June 3, 2011

トチノキTocinoki

ALOHA!



Let's talk about トチノキTocinoki.


トチノキTocinoki(栃、橡、栃の木、学名:Aesculus turbinata)



日本では東日本を中心に分布、中でも東北地方に顕著に見られ、また中国地方にも分布するそうです。
It is seen in the Tohoku district and Chugoku district in JAPAN.
木はとても大きくなり高さ25m、太さも1mを越えるものが少なくなく、葉も非常に大きいです。
The tree grows big very much, and 25m in height, the thickness exceed 1m, too. The leaf is very big, too.
材面には絹のよううな光沢もあります。
Materials side has the silky luster.
色は全体に薄い紅黄白色から淡黄白色を呈します。
The color presents light yellow whitish from light rouge yellowish white in the whole inside of the wood.
板目面にさざ波模様(リップルマーク)が現れることもあるそです。
Ripples design (ripple mark) may appear in the cross grain side.



サンナカウェストにはトチの木でできた机が売っています。
The table made of Aesculus turbinate(Tochinoki)is sold in Sannaka-WEST.

目模様がとても美しく、光沢があります。
A grain of wood design is very beautiful, and it is shiny.













ナチュラルカラーの木の机をお部屋のアクセントに加えてみてはいかがでしょうか?
Would like to add natural color wooden products as an accent in your room?


パリのマロニエの 並木道。このマロニエmarronnierはトチノキの兄弟。日本でも街路樹として見ることができます。
The avenue of the marronnier of Paris. This marronnier is brothers of theTochinoki. We can look as a roadside tree in Japan sometimes.

It is called horse chestnut,too.










そして実は飛騨の伝承のお菓子に「トチの実せんべい」があります。
And, in fact, there is "cracker(tochinomi-senbei)" to the cake of the tradition of Hida.
縄文時代の昔からクリやクルミ、カシ、ナラ、シイの実 と共に主要食糧として活躍し、それ以来、山村の食生活にとち餅、とち団子という具合に利用されてきました。
It was main food with a chestnut and a walnut, willow oak, a Japanese oak, a fruit of the chinquapin from old days of the Jomon-period.
Thereafter it has been used by the food (tochi) rice cake & dumplings in many villages.
しかしアクが強く、何度も清流などにさらして、アク抜きをしなければ食べられないそうです。
However, lye (very bitter) is strong. The people expose it to the clear streams many times and are not edible if they do not do lye omission.












木も実も昔から人間と深くかかわりのあるトチノキ。
As for the Aesculus turbinata , both the tree and the fruit have a relation with a human being deeply from old days.









お部屋と心のナチュラルバランスを保ちます。
It keeps balance of your room and mind.












他にもナチュラルウッドを使った木製品をたくさん取り扱っています。
Sannaka-WEST sells a lot of wooden goods using natural Wood elsewhere.

どうぞお店にお立ち寄り下さい!
Please visit to our store and take a look!

**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

Wednesday, June 1, 2011

Nagoya OBI (kimono belt)名古屋帯












Aloha!


女性向きの着物の帯にはいろいろな種類がありますね。
There are many types of obi(kimono belt), and most of them are for women

皆さんは名古屋帯をご存知ですか?
Do you know about Nagoya OBI?

名古屋で作られた?
Which made in Nagoya?
名古屋の人が作った?
Nagoya Obi made by a person who lives in Nagoya??
名古屋女性がつける?
It is favorite for Nagoya women???

いろいろと想像してみます。。。
We can imagine…..









名古屋帯(なごやおび)とは日本の女帯の一種。明治以降に普及。
Nagoya band (Nagoyaobi) is a Japanese girl band. Popular after the Meiji era.

考案した名古屋女学校(現在の名古屋女子大学)の創始者越原春子が名古屋で開発したので、このような名前となったそうです。
It was devised by Ms.Etsuhara Haruko, which was developed in Nagoya Japan.


名古屋帯は袋帯よりも簡単に締められ、素材や柄などで使い分けることによって、それは普段着としても着用でき、フォーマル着にも使えます。
By choosing materials and patterns, etc.Nagoya belt fastened easier than other obi, etc.;By choosing materials and patterns, etc; It can be worn as casual wear, formal wear can also be used.

名古屋帯はたいてい、小紋や色無地、 軽めの付け下げまで合わせることができます。
Usually, Nagoya-obi is matching with Komon-kimono,Iro-muji Kimono,Tsukesage.


帯は着物の美しさの大切なポイントであり、 特に後ろ姿の魅力を出すものとして大切な働きをするのが、帯の着付けです。
Obi-belt is an important point of the beauty of kimono, Obi dressing will act as an important issue, especially from behind the charm.


お店にはたくさんの綺麗な帯がございます。
一度、ごらんになってください。
We have many Obi in our store, Please take a look and enjoy!










**See You again**(*・∀・*)ノ


span >Periodically, we have special offer only on the blog!ブログご愛読の方限定で定期的にお得な情報がありますよ! Please check our blog frequently and get special offer!ブログをこまめにチェックし、お得にお買い物をお楽しみください!

このブログを読まれましたら、是非クリックして下さい
ありがとうございます。

============================

ハワイの日本の家具・インテリア専門店~徒然なる戯言~

This time as well, the vanning of the container destined for Hawaii has been completed

Aloha! Thank you for always choosing Sannaka West. This time as well, the vanning of the container destined for Hawaii has been completed, a...